Børne-navne og betydning (holy moly...)

Foranlediget af et ellers OK program om børn og forældre-opdragelse vil jeg spørge, om I kender flere eksempler på den type navne, som har en (ufrivillig) med-betydning.
En lille pige fra England var af sine engelske forældre blevet døbt - a liar! Stavet Alaia/Alaiah/Alaya (som vist er et forholdsvis almindeligt arabisk pigenavn), men på engelsk klang det præcist som ‘a liar’. Hvad tror de, der vil ske i skolen :argh:
Den arme unge vil meget ofte få råbt efter sig “You’re a liar!”, og hun vil være ude af stand til at benægte det - hun hedder jo A-'layah (bindestreg og apostrof for at angive, hvor betoningen ligger).
Vel er det et smukt navn, men på engelsk klinger det altså ubehagelig dobbelt.

For år tilbage så jeg et engelsk familiedrama, hvor datteren var døbt Thalia - smukt navn på den græske muse for teaterkunst - men hvor hun gik gennem barndom og skoletid overbevist om, at hendes navn var fiasko - ‘Failure’! Th-lyden i Thalia blev åbenbart til et sjusket F, og forældrene havde åbenbart aldrig forklaret ungen navnet - barnet turde ikke at spørge, for hun var jo en fejl… Og i lige den skole beskæftigede man sig ikke med klassikerne (det engelske skolesystem er jo meget klassedelt stadigvæk).

Andre navne med uheldig udtale = neg. betydning :?

jeg syntes det er ufattelig hvor langt nogle forældre vil gå for at gi deres børn navne, så de skiller sig ud fra mængden og jeg fatter ikke hvad det er der er så vigtigt ved at skille sig ud.
lige p.t ka jeg ikke komme på nogle navne af den art.
dog syntes jeg tit jeg hører de underligste og frygteligste navne som forældre har givet deres børn.
dette er jeg sikker på er gjort helt uden omtanke for barnet fremover, men kun gjort for at tilgodese sig selv

Det var dog nogle skrækkelige eksempler :frowning:

Jeg kan heller ikke komme på nogen umiddelbart, der direkte er onde… Men har en kammerat som har studeret i udlandet - han hed Paw… Det synes folk var meget morsomt derovre…

Men der er godt nok nogle forældre der for enhver pris vil give deres børn specielle navne…

Et stykke ude i familien hedder de Olsen… hvilket er fint nok - godt gammel dansk efternavn…

men nu vil de kalde deres nyfødte søn EGON :doh: :doh: :doh: :doh: :doh:

[quote=MiSi;349761]Foranlediget af et ellers OK program om børn og forældre-opdragelse vil jeg spørge, om I kender flere eksempler på den type navne, som har en (ufrivillig) med-betydning.
En lille pige fra England var af sine engelske forældre blevet døbt - a liar! Stavet Alaia/Alaiah/Alaya (som vist er et forholdsvis almindeligt arabisk pigenavn), men på engelsk klang det præcist som ‘a liar’. Hvad tror de, der vil ske i skolen :argh:
Den arme unge vil meget ofte få råbt efter sig “You’re a liar!”, og hun vil være ude af stand til at benægte det - hun hedder jo A-'layah (bindestreg og apostrof for at angive, hvor betoningen ligger).
Vel er det et smukt navn, men på engelsk klinger det altså ubehagelig dobbelt.

For år tilbage så jeg et engelsk familiedrama, hvor datteren var døbt Thalia - smukt navn på den græske muse for teaterkunst - men hvor hun gik gennem barndom og skoletid overbevist om, at hendes navn var fiasko - ‘Failure’! Th-lyden i Thalia blev åbenbart til et sjusket F, og forældrene havde åbenbart aldrig forklaret ungen navnet - barnet turde ikke at spørge, for hun var jo en fejl… Og i lige den skole beskæftigede man sig ikke med klassikerne (det engelske skolesystem er jo meget klassedelt stadigvæk).

Andre navne med uheldig udtale = neg. betydning :?[/quote]

Det engelske navn Dick… :tihi:

[quote=Johnny;349769]jeg syntes det er ufattelig hvor langt nogle forældre vil gå for at gi deres børn navne, så de skiller sig ud fra mængden og jeg fatter ikke hvad det er der er så vigtigt ved at skille sig ud.
lige p.t ka jeg ikke komme på nogle navne af den art.
dog syntes jeg tit jeg hører de underligste og frygteligste navne som forældre har givet deres børn.
dette er jeg sikker på er gjort helt uden omtanke for barnet fremover, men kun gjort for at tilgodese sig selv[/quote]

Ja, det er synd for ungerne for de kan ikke gøre for det, men det er nu heller ikke altid de der nummerolog-navne er lige heldige :tihi:

næhhh, det er min lillebrors “nye” navn tydelig eksempel på

Må vi ikke lige “høre” det?? :slight_smile:

I min nevøs skole i Irland er der en Justin Case (just in case) og en Eileen Dover (I leand over). Navne vi har grinet lidt af. Mange bruger også initiale f.eks i forbindelse med job - min niece hedder Anne Sanggaard Sonne… Måske heller ikke så vildt heldigt i katolske Irland - men de kommer heldigvis hjem til sommer :tihi:!

Da jeg gik i skole havde vi en pige som hed Susanne Ottesen. Dengang brugte man jo gymnastik poser hvorpå vores initialer var broderet. Gæt hvad der stod på den stakkels piges pose :S

Selv har jeg levet med at hedde fødsel på Engelsk i mange år. Ja sådanne vælger udlændinge altså at udtale Birthe :høhø:

[quote=birtheras;349815]Da jeg gik i skole havde vi en pige som hed Susanne Ottesen. Dengang brugte man jo gymnastik poser hvorpå vores initialer var broderet. Gæt hvad der stod på den stakkels piges pose :S

Selv har jeg levet med at hedde fødsel på Engelsk i mange år. Ja sådanne vælger udlændinge altså at udtale Birthe :høhø:[/quote]

Arme SO :høhø:

Jeg har en ekskollega, der hedder Skovlund, og når der var mail fra hende, så kunne man kun se fornavnet + de fem første bogstaver i efternavnet på skærmbilledet :slight_smile:

[quote=M&M-mor;349818]Arme SO :høhø:

Jeg har en ekskollega, der hedder Skovlund, og når der var mail fra hende, så kunne man kun se fornavnet + de fem første bogstaver i efternavnet på skærmbilledet :)[/quote]

Stakkel -LOL

Min mor har en arbejdskollega der hedder “Despina” Hun bliver kaldt for “despo” - jeg synes personligt begge dele er DRØN underlige.

Jeg hadede selv mit navn da jeg var lille

HavreGRYn
SolGRYn
MorgenGRYn
Ja selv havregrød og grillkylling blev det til :øhmm:

I danmark lider børn også der hedder Ronja og Nick

Kan huske jeg gik i klasse med en pige der hed Ronja og der blev lystigt sunget “Ronja røverdaaaaatter, med de store…”

Nick siger vel lidt sig selv…

Men det er også svært ik, for hvis man skal lede efter navne der er nye og ikke for gammeldags og samtidig ikke kan mobbes med…så bliver det altså hamrende svært lige pludselig at skulle navngive sit barn.

Kan huske jeg som lille mødte en fyr der gik i gymnasiet - han hed Remo. Selvfølgelig kaldte vi ham remoulade :tihi:

Det er jo som regel ikke et navn, som man bliver døbt. Det er en forkortelse af Richard, ligesom Bill eller Will er en forkortelse af William.

Uanset hvad man gør så er børn så ondsindede, at de altid vil kunne finde et eller andet at drille med. Hvis det ikke er navnet, så er det noget andet.

Jeg synes i øvrigt ikke, at hverken Aliyah (det hed sangerinden jo), eller Thalia er specielt slemme navne.

[quote=Abaddon;349773]Det var dog nogle skrækkelige eksempler :frowning:

Jeg kan heller ikke komme på nogen umiddelbart, der direkte er onde… Men har en kammerat som har studeret i udlandet - han hed Paw… Det synes folk var meget morsomt derovre…
[/quote]

En i min familie arbejde i England et par år. Hendes danske forlovede hed Bo. Helt almindeligt dansk navn. Men på engelsk betyder bo/B.O. ‘body odeur’, dvs svedlugt, armsved, ubehagelig kropslugt - englænderne skreg af grin! Hedder han b.o. spurgte de og så -LOL

Min pointe er, at et navn kan være fint i det land, det hører til i, og nogle gange går det fint at “eksportere”. Men man skal tænke sig om!
Ja, Alaiah og Thalia er smukke navne, men de fungerer altså ikke godt på engelsk.
Tak for alle festlige eksempler - kom gerne med flere :tak:

Jeg kender en dreng med hollandske forældre - familien er katolsk og bor i Danmark. Drengen er født og døbt i Holland. Han hedder Saul - et almindeligt drengenavn i Holland - men i Danmark lyder og forstås det som “savl”, hvilket jeg ved, moren er ked af på drengens vegne, men det kunne hun jo ikke vide, da drengen blev døbt…

Mit eget navn, Camilla, blive også i mund og øre på amerikanske børn rundt om i verden forvansket. På dansk siges i’et skarpt som i is, og trykket er på anden stavelse - på engelsk siges i’et blødere, l’erne er tykkere, og trykket er på første stavelse… dvs Camilla nemt bliver til Camel eller Camela - meget nærliggende når man bor i Dubai… men ikke så sjovt at hedde Kamel.

Da jeg så kom til Danmark, blev mit efternavn et problem (jeg staver det stadig dagligt!) - Baird er jo usædvanligt, og hvordan udtales det? Bird? Beard? Bard? Ba-ird? Bajerd (ja, det kaldte jordemoderen min mor, da jeg blev fødtgg)? Da vi i en engelsktime havde om en “jailbird”, var der et kvikt hovede, der begyndte at kalde mig Jailbird.

Jeg tror at alle navne, uden undtagelse, kan laves om til noget drilleri, hvis man vil.
Min datter hedder Louise og hendes navn blev lavet om til Lo-Lo-Lort, da hun gik i de små klasser.

Det er de mest rædselsfulde navne folk finder på at give deres børn.

Måske kan grunden være, at forældrene ikke er særlig kvikke…:slight_smile:

Hvis det skulle ske igen, skal du bare nynne “You’re the cutest jailbird I ever did see” (Presley, Jailhouse Rock).

NP

Hvis man så vender det 180 grader, og ser de børn med specielle navne når de er voksne, så tror jeg faktisk de er meget glade for at have et navn der skiller sig ud fra mængden :?

Min kusine er et godt eksempel på det. Hun har et specielt navn, og jeg tror ikke jeg har hørt om andre der har det navn. Da hun skulle døbes, bad præsten min moster om at finde et dansk pigenavn til mellemnavn - hvilket hun fik dengang, men har slettet nu.
Min pointe er, at det ikke nødvendigvis skyldes forældre der ikke er særligt kvikke men måske snarere er i den modsatte grøft, hvor de tænker langt ud i fremtiden :?

Selvfølgelig er det ikke sjovt at skille sig ud når man er barn, men det kan jo også have sine positive fordele :ok:
Som andre er inde på, så kan der drilles med så godt som alle navne.