Dansk ordbrug

Da jeg har en mor har et meget korekt sprogbrug, har jeg tit fået lov til at høre for mit og andres brug af det danske sprog…
smiler nu er jeg jo osse vokset op med kun dansk, og min mor med et blandet sprorg Fransk/tysk og dansk…

Jeg sad her forleden dag i bussen og jvi lavede lidt sjov min og chaføren…

Jeg sagde det er utroligt at folk kan løve sig en tur, det forstår jeg ikke, de brøler da… hmm jeg trode at de kunne løbe sig en en tur…

og eji jeg kom i tanke om hvorfor så mange siger de går til kømanden og ikke købmanden… aaa det er fordi de skal står i kø ved den mand -tihi

kan i andre komme på nogen ordvalg

Jeps, der er jo klassikerne:

Hångklæde

Himbær

Hudpude

:slight_smile:

Hov, jeg misforstod vist -sorry

Hångklæder og Dråmme -høhø

[quote=DK Thomani;80548]Jeps, der er jo klassikerne:

Hångklæde

Himbær

Hudpude

:)[/quote]

Lool ja Hudpude den kender jeg!! -LOL

så har vi to klassikere også

Bjave (bjerge)
bædler (billeder)

og så monrad og rislund

“åbn dn”

lågpostej -tihi

Cikel (Cykel)

løvpostej (leverpostej)

ijaften ( i aften)

Håndstag (håndtag)

Je (Jeg)

Desværre er jeg selv ret god til at blande sprog så jeg har nok ikke så meget at skulle lade høre.-tihi

Løvpostej :stuck_out_tongue:

Hmmmmm…jeg havde glemt, hvor jeg havde hunget jakken, da jeg havde strukket trøjen færdig måske var det fordi jeg havde lagt ungerne i seng…behøver jeg sige, at jeg var ved at drive min dansklærer til vanvid-tihi

Og hvad med:
“Ve du ha en kop kaf” -høhø

eller det fynske Ig-år

Eller det Københavnske: Ingm?

Håmbol(d)!
Min første fest på uni - Lars Hug koncert - jeg vovede mig ind i mængden og blev bogstaveligt talt løftet op fra jorden og m-a-l-e-t rundt i menneskemassen (vejede da noget mindre end idag) - og mine splinternye (nyt par hver sommer) Kawasakis var kul-sorte, da jeg kom ud igen.
Nå, derefter samlede jeg en sød hr Mikkel op, der gik til håmbol…
Fint nok… men hvis en fyr inviterer en pige hjem, så bør han servere andet end faktas frost-pizza - og rødvin i andet end tandglas :slight_smile: :smiley: -upssa-tommelned
Plus: Han var opslugt af jernbaner og vandreture
Minus: Drenge-enebarn, dvs komplet uden omsorgs-gener, for mor tager sig af ham og ikke omvendt. Helt udenom sprogforbistringen :slight_smile:
Jo forresten - mine legekammerater langt ude på Jyllands bøhland talte om hånd/hom-tørklæder og søsk-ninger -tihi
Måske er det not nice at -tihi - men jeg må fnise lidt… :slight_smile:

Foboldt = fodbold
Kilomet = Kilometer (så lær det dog!!! Det hedder jo da heller ikke en met, vel!?)
Pyskriater = Psykiater

Og så en lille sød en om, hvor svært det danske sprog også kan være…
Jeg er uddannet som pædagog, og et af mine første job var bla med flygtningebørn… To af drengene (brødre) havde boet i Danmark siden de var hhv 3 og 4 år, var nu hhv 8 og 9. Familien var så integreret som man nu kan forvente, når det påtænkes at man hidtil havde levet i en lejr, men dansk havde de voksne forsøgt at lære, trods at der ikke var danskundervisning i lejren… som sagt en familie, som gerne ville det danske - og som tilskyndede deres to sønner til at få danske kammerater, så de den vej rundt ville få alle muligheder for at lære dansk. Når man hørte de to brødre tale dansk, var det uden accent og med et for alderen godt ordforråd… En dag sad vi så på fritten og talte om gamle dage - vi voksne fortalte bla om mælk i store mælkejunger og at man så var gået over til papkartonerne… Et øjebliks eftertænksom stilhed fra den yngste - og så kom det… Hvornår skulle vi så derhen???.. en flok dødforvirrede pædagoger og unger stirrede på knægten… ja, altså vi skulle jo ud at gå, ikke???.. endnu mere forvirring, indtil en endelig spurgte hvorhen… Jo til Mælkekarton, for det vidste han altså ikke hvor lå henne???
Han lærte det med tiden… idag er han uddannet kemiker fra Kbhs Universitet :slight_smile:

Ja den danske sprog er svær at trykke sig ud i-høhø

Da jeg var yngre boede jeg til leje i et værelse,i huset boede der også nogle Iranere.Disse vae ikke gode til dansk hverken sproget eller det skrevne,da jeg kendte udlejeren lovede jeg ham at være en slags vicevært,og det havde iranerne også fået at vide. En dag jeg kom hjem fra arbejde bankede det på min dør,jeg åbnede og udenfor stod en af iranerne og lignede en der skulle til begravelse,han sagde på gebrokkent dansk at der ikke var nogen varmt vand,fordi kommunen havde fået en klage over dem.Jeg gik ud til vasken og åbnede ,ganske rigtigt der var ingen varmt vand.Så siger manden at der var et brev i postkassen,jeg fik det og læste det,der stod.

Kære Borger
På grund af rørarbejde vil den varme vandforsyning være lukket fra kl.12oo til ca 20oo på følgende dato

VI BEKLAGER ULEJLIGHEDEN

Varmeforsyningen Sil… kommune

ham og kammeraterne blev så glade da jeg fortalte at det ikke var dem der blev klaget over,at de stod klar hverdag når jeg kom hjem med en kølig pils,selv om jeg sagde det skulle de ikke.

Så ja det danske kan volde problemer for nogle.:slight_smile:

Et par stykker mere som kan irritere mig helt vildt…

Afvide = at vide… det andet findes altså ikke på dansk!
Bedte = bad… ja, ja, jeg ved godt at det hedder bede, beder, men bøjningen videre er altså bad!

Og så nogle fra mit københavnske…
Bil’n = bilen
arrrbarder = arbejder

Skal vi så ikke have lidt jysk også Politiiiiiiiiet -LOL

en af dem der VIRKELIG kan drive mig til vanvid er “strukket ud” - man strækker ud eller HAr STRAKT ud - man har ikke strukket ud… det er forkert…

og tak fordi du hev min kæphest frem med “kilomet” Ann - jeg siger også altid - “siger du også en met??”

den med sprogforvirringen den kender jeg også rigtig godt…

min mor arbejdede i helsingør socialforvaltning i mange år… og jeg hentede hende en gang i mellem og en eftermiddag sidder jeg og venter i foyeren

Ved siden af mig sidder en rådgiver og snakker med en mand der bliver mere og mere uforstående…

jamen kan du ikke slå på tråden hvis der bliver problemer med … siger rådgiveren.

??? slå på tråd ? jeg ikke ha nogen tråd og hvorfor jeg slå på den? var svaret…

senere i samtalen

har du 7 familiemedlemmer boende??? - er det ikke lidt mange - siger rådgiveren

du ikke synes jeg have familie nok?? jeg ikke arbejde nok for familie?? jeg skal have mere familie hjemme hos mig??

lidt mange?? - jeg kan dælme godt forstå den mand var forvirret…

først skal han slå på en tøjsnor og bagefter skal han skelne mellem få og mange i samme sætning…

dansk er ikke nemt…