Film/tegnefilm citater

[QUOTE=Ann K;707158]Nej…
To have and have not… kan ikke huske den danske titel…
Som man kan forstå er ejg en stor Bogart-fan :)[/QUOTE]

Ah, den kunne jeg ha’ svaret på, kan godt huske scenen. Jeg er ikke specielt fan af Bogart - men Lauren Bacal har en stil, jeg altid har beundret så enormt, og som stadig holder 100%

Jah! Især på engelsk! Jeg hujede glad som et barn, da hesten springer i sikkerhed med pigen, og helt klassisk krigshestetrick, sparker ulven samtidig!

Da Harry mødte Sally?

Undskyld, at jeg har postet, før det blev færdigt, men jeg blev så frustreret over det lille vindue at skrive i!

:lol:

[QUOTE=Battlestar;706022]
assumptions are the mother of all fuck-ups…[/QUOTE]

Aner ikke, hvor det er fra, men det er sande ord! På moderne management-dansk hedder det vist “forventningsafstemning”, dvs ikke at stemme om forventninger, men at gøre dem klare og afstemme dem, så man samstemmer - vistnok…

[QUOTE=galath;706237]Jeg må lige teste, om den yngre generation kender sine filmklassikere:

“Frankly, my dear - I don’t give a damn”.[/QUOTE]

[QUOTE=Ann K;707130]Et par stykker mere… fra hver sin film…

“I see dead people”

“We’ll always have Paris” … en af mine filmfavoritter!

“I’ll have, what she’s having”

“You know how to whistle, don’t you, Steve? You just put your lips together and blow.”[/QUOTE]

[QUOTE=Ann K;707136]Nope!
Men jeg vidste at I ville falde i fælden med begge ben! :stuck_out_tongue:
Det er ikke engang Ingrid Bergmann, der siger citatet…[/QUOTE]

Aaarhhh det kommer der af at være uden KG i et døgn!
Det er Gone With the Wind, ja da, mest uforglemmelige citat derfra.

Af de 4 kan jeg ikke komme på nr 1, 2eren er Casablanca, 3eren, arh jeg ved det, men???
Og den sidste er “To Have or To Have not”, dansk “At Have eller ikke Have”. De første par gange, man ser den, er den dødkedelig med enkelte sekvenser som fængende undtagelser, men den er “an acquired taste, that just gets better and better” (ikke citat).
Det er Lauren Bacalls replik, idet hun ruller sig ud som ca 18-årig femme fatale, og synger den fedeste sang længe, ovenikøbet en tone under, hvor den ligger for mig - nu - og så i hendes alder!
Ann R, vi kunne ikke være mere enige om hende - du får den biografi, jeg købte om hende og ham (antikvarisk).

Hoagy Carmichael, som mest er kendt for sine senere, IMHO dødssyge hits, spiller pianist og komponist i filmen, og hvor jeg dog gerne ville ha’ en pianist, der kunne sætte introen (“I run to the telephone…”) sammen med “How little we know”!

Godt så, mine citater:
“Where is everybody??”
OK, filmen er måske ikke så kendt, men den er et mesterværk, lavet langt bedre end den version, der kom ½ år før ca, og den er lavet af det samme geni, som skabte “Amadeus”…

“Put the blame on Mame, boys - put the blame on Mame!”
Den er nem, for det er et ørehænger-citat. Sangen forekommer 2 gange i sangen - den ene er årsagen til, at nu må jeg altså ha’ mig den guitar!

“I’m not full of virtues and noble qualities. I love. That is all. But I love strongly, exclusively, and steadfastly!”
Den film rummer også en af Emma Thompsons mest superbe rolle-udførelse… :lol:

Jeg kan aldrig huske, hvad film hedder. Men det er den, hvor Meg Ryan faker en orgasme på en restaurant :slight_smile:

Ja - Da Harry Mødte Sally

Nå, har nogen (du?) allerede svaret :ups:

[QUOTE=MoMo;706600]"Don’t be alarmed, it’s only my wife laughing.

…og nu ikke noget med at bruge Google :høhø:[/QUOTE]

Basil? I Fawlty Towers? (Jeg ville kunne forstå ham, hvis det var!)

[QUOTE=Ann K;705999]Jaaaahhh… det er nemlig fra Ømheden og Sgudyret - som filmen kaldes herhjemme :klapper:
Balscenen var revolutionerende teknik og scenen hvor bestik og tallerkener danser, viser tilbage til de gamle Disneyfilm… eminent flot film :thumbup:
Citatet er fra, hvor Belle låser sig inde på sit værelse og Lumiere opfordrer Udyret til at være lidt venlig… Ironien i at det er Belle som er vanskelig går bestemt ikke hen over mit hoved :D[/QUOTE]
Jeg har læst det oprindelige folkeventyr. Yikes! Farmand stjæler fra Udyrets have og slippes fri imod at aflevere sin datter. Og vel hjemme hedder det: “Bella, elsker du din far??” Jo, det mener hun jo nok hun gør - Nå men, så tag lige hen og opgiv dit liv hos den her temmelig farlige gut, der nok slår dig ihjel. For ellers går det ud over mig. Herlig forælder, dér! :doh:

Apropos Wagner:
“Kill the rabbit, kill the rabbit” - hvilken film/kortfilm, og af hvilket tegnefilmsgeni?

[QUOTE=MiSi;707241]J
Aner ikke, hvor det er fra, men det er sande ord! På moderne management-dansk hedder det vist “forventningsafstemning”, dvs ikke at stemme om forventninger, men at gøre dem klare og afstemme dem, så man samstemmer - vistnok…[/QUOTE]

den var godt nok teknisk…

jeg plejer at oversætte med: Antagelser er årsagen til alle fejltagelser!

“I’m not full of virtues and noble qualities. I love. That is all. But I love strongly, exclusively, and steadfastly!”
Den film rummer også en af Emma Thompsons mest superbe rolle-udførelse… :lol:

Den kender jeg - det er impromptu :slight_smile:

Jamn’n - jeg har heller aldrig forstået hvorfor Grimms samlede eventyr/fabler er blevet taget i ed som Børnefortællinger!
Læst i original-version er de allerfleste virkelig grumme og ganske uhyggelige! meget langt fra, hvad vi tror de handler om, når vi kender de der gængse næsten censurerede udgaver…
Jeg havde engang en samling af deres fortællinger i originalversionen - og var så DUM at jeg lånte bogen ud…

[QUOTE=Battlestar;707280]den var godt nok teknisk…

jeg plejer at oversætte med: Antagelser er årsagen til alle fejltagelser!

Den kender jeg - det er impromptu :)[/QUOTE]
Jaja, det er den korte version - men hvis du spørger en af Ann’erne, så KAN jeg ikke skrive korte indlæg - og ALLE mine indlæg er for lange…

Tænk, er der virkelig andre end mig, der kender Impromptu! Jeg elsker den film, og kan se den mange, mange gange.

Så kan du også denne her:
“Cold this morning, captain.” “Hmm. Cold. And hard.”

[QUOTE=Ann K;707281]Jamn’n - jeg har heller aldrig forstået hvorfor Grimms samlede eventyr/fabler er blevet taget i ed som Børnefortællinger!
Læst i original-version er de allerfleste virkelig grumme og ganske uhyggelige! meget langt fra, hvad vi tror de handler om, når vi kender de der gængse næsten censurerede udgaver…
[/QUOTE]

Det gælder Brdr. Grimm, og gamle børnebøger som “Den Store Bastian”, og såmænd også HCA. Barske sager!
Det er lidt som at læse Saxo efter at have læst skolebogsversioner af den nordiske mytologi, eller bare A. Olrik.
Jeg droppede Saxo efter et par kapitler, det er ren splatter kvalme.

“You’re a waste of space!” (her smækkes den formastelige i panden med en teske af den, der siger replikken).

“Er vi der ikke snart?” “Nej”. “Er vi der ikke snart?” “Nej!” “Er vi der ikke snart?” “Jo”. “Virkelig?” “NEEEJ!”. (forkortet udgave :smiley: )

[QUOTE=Else;707378]“You’re a waste of space!” (her smækkes den formastelige i panden med en teske af den, der siger replikken).

“Er vi der ikke snart?” “Nej”. “Er vi der ikke snart?” “Nej!” “Er vi der ikke snart?” “Jo”. “Virkelig?” “NEEEJ!”. (forkortet udgave :smiley: )[/QUOTE]

Den første er Basil Fawlty til Manuel from Barcelona

:klapper:

Den anden kender jeg ikke :gruble:

[QUOTE=Ann K;707281]Jamn’n - jeg har heller aldrig forstået hvorfor Grimms samlede eventyr/fabler er blevet taget i ed som Børnefortællinger!
Læst i original-version er de allerfleste virkelig grumme og ganske uhyggelige! meget langt fra, hvad vi tror de handler om, når vi kender de der gængse næsten censurerede udgaver…
Jeg havde engang en samling af deres fortællinger i originalversionen - og var så DUM at jeg lånte bogen ud…[/QUOTE]
Den her version er så ældre end Grimmerne - vist oprindelig fransk, men findes i mange lande. Noget med arketyper, vil jeg mene :gruble:
Hvis man piller udenomsværket af, findes de gamle fabler egentlig i utrolig mange forklædninger. Nogen gange synes jeg det er de sammen historier vi hører igen og igen. Og vi hopper på den hver gang - fordi de taler til os :pose:

Nej, men det er fra en Billy Crystal film: Cityslickers :slight_smile:

[QUOTE=Else;707378]“You’re a waste of space!” (her smækkes den formastelige i panden med en teske af den, der siger replikken).

“Er vi der ikke snart?” “Nej”. “Er vi der ikke snart?” “Nej!” “Er vi der ikke snart?” “Jo”. “Virkelig?” “NEEEJ!”. (forkortet udgave :smiley: )[/QUOTE]

Are we there yet? Med Ice Cube? :slight_smile:

[QUOTE=Ann R;707382]Den her version er så ældre end Grimmerne - vist oprindelig fransk, men findes i mange lande. Noget med arketyper, vil jeg mene :gruble:
Hvis man piller udenomsværket af, findes de gamle fabler egentlig i utrolig mange forklædninger. Nogen gange synes jeg det er de sammen historier vi hører igen og igen. Og vi hopper på den hver gang - fordi de taler til os :pose:[/QUOTE]

Jamen brødrene Grimm skrev jo faktisk heller ikke fortællingerne - de indsamlede og nedskrev dem i den form som de nu engang mødte på deres rejser…
Og ja - eventyrene7fablerne/fortællingerne er internationale, hvis man kan bruge det udtryk… samme historie i forskellig forklædning - og det er lidt tilfældigt, hvilken version Grimm fik med i deres samling :slight_smile:

jaaaaaaaaaa :slight_smile: hunt for red october :slight_smile: da de lige er stævnet ud :slight_smile:

“I’ll kill that cat!”

“It ain’t a fit night out for man nor beast!”

“Ruhe in der Zentrale!”

  • ikke google :regler:

vh

Andreas

[QUOTE=Andreas;707426]“I’ll kill that cat!”

“It ain’t a fit night out for man nor beast!”[/QUOTE]

Den første er fra 90 års fødselsdagen, der hvor han drikker af blomstervasen :tihi:

Den anden er WC Fields, men jeg kan godt nok ikke huske, hvad filmen hedder. Faktisk er det citat det eneste, jeg kan huske fra filmen :høhø: