Hvad kaldes danske familierelationer?

#1

Affødt af tråden om danskhed…

Hvad kaldes diverse familierelationer:?
Jeg har styr på de nærmeste: mor, far, bror, søster, kusine, fætter, svigermor, svigerfar, svigerinde, svoger:thumbup:
Men så begynder det at knibe - for svigerindens mand & børn:? svogerens kone & børn:? og deres børn igen:? kusinens børn:? fætterens børn:? Og så alle de sammenbragte familie med min/din/vores mor/far & mine/dine/vores børn:?:confused::surrender1:

Derfor må min mands søskendes børn være mine “sviger-niecer/nevøer” - eller er der et mere korrekt navn for dem:?

#2

Altså sådan her hedder de hos os.
Moster - mors søster
Faster - fars søster
Farbror - fars bror
Morbror - mors bror
Onkel - er gift med moster eller faster
Tante - er gift med morbror eller farbror.
Niecer og nevøer er mine søskende børn. Mine kusine børn er jeg grantante til, mens mine børn er disse børns grankusine eller granfætter.
Mine oldeforældres forældre er mine tipoldeforældre.

#3

På dansk er der ikke så mange navne for sådan noget. Det tætteste jeg har kunnet finde på en forklaring er det her: http://www.familieadvokaten.dk/Breve-100/b100-192.html

Min mands nevø ville jeg kalde… “min mands nevø”

#4

Der er masser af familierelationer, der ikke har specifikke navne. Din mands nevøer er fx slet og ret “din mands nevøer” :slight_smile: Og din svigerindes mand er “din svigerindes mand”.

Men der er det specielle udtryk “grand-” om relationer, der er en tak længere ude. Det har skiftet betydning, så det skal bruges varsomt. Wikipedia skriver følgende:

[B]Grand[/B] foran [I]tante[/I], [I]onkel[/I], [I]fætter[/I] eller [I]kusine[/I] betegnede oprindeligt, at der var tale om ens fars eller mors tante, onkel, fætter eller kusine. En [B]grandonkel[/B]/[B]grandtante[/B] var altså ens fars/mors onkel eller tante. En [B]grandfætter[/B] eller [B]grandkusine[/B] var så ens mors/fars fætter eller kusine.
Men i moderne sprogbrug bruges ordene [I]grandfætter[/I] og [I]grandkusine[/I] ofte om ens mors/fars fætters/kusines børn, altså et niveau neden under. Dette svarer til ens [I]halvfætter[/I]/[I]halvkusine[/I], eller næstsøskendebarn. I denne forstand svarer det til det engelske ord "Second Cousin"
Begge brug af [I]grandfætter[/I] er officielle, i den forstand at de er medtaget i 5 binds supplementet til ODS, der dækker årene 1992-2005 (findes endnu kun i trykt udgave). Altså: En grandfætter kan betegne en forælders fætter, men det kan også betegne en forælders fætter/kusines drengebarn.
Det modsatte til en grandonkel er en grandnevø. Hvis X er Y’s grandonkel, så vil Y være X’s grandnevø. Ligeledes forholder det sig med grandtante og grandniece.
I dag taler nogle også om deres [I]grand-grandfætter[/I] eller [I]grand-grandkusine[/I]. Skal man acceptere denne sprogbrug, refererer [I]grand-grandfætter[/I]/[I]grand-grandkusine[/I] i den oprindelige betydning til den samme person, som er ens mors grandkusine og ens mormors kusine.
Men i den nyere betydning, som nok er den almindelige, refererer det til ens fars/mors [I]grandfætters[/I]/[I]grandkusines[/I] barn, altså to niveauer under bedstforælderens fætter/kusine. Denne betydning lægger sig op ad den engelske betydning, eftersom dette betegnes “Third Cousin”.
En anden måde at forstå begreberne på er følgende: (efter den nyere betydning)

[ul]
[li]Man har et par bedsteforældre til fælles med sin fætter eller kusine[/li]> [li]Man har et par oldeforældre til fælles med sin grandfætter eller grandkusine[/li]> [li]Man har et par tip-oldeforældre til fælles med sin grand-grandfætter eller grand-grandkusine[/li]> [li]Ens barnebarn er grand-grandkusine til ens fætter/kusines barnebarn[/li]> [/ul]

#5

[QUOTE=dkkorat;639881]Affødt af tråden om danskhed…
Hvad kaldes diverse familierelationer:?
[/QUOTE]
Hele den pukkelryggede familie… :wink:
VH
Susanne

#6

Er min svigerindes mand ikke min bror? (Hvis jeg altså havde en)
Bror & svigerinde, søster & svoger er gift med hinanden

1 Like
#7

[QUOTE=Ann R;640420]Er min svigerindes mand ikke min bror? (Hvis jeg altså havde en)
Bror & svigerinde, søster & svoger er gift med hinanden[/QUOTE]

Jo, mEN DIN MANDS SØSTER ER JO OGSÅ DIN SVIGERINDE, OG HVAD ER HENDES MAND SÅ TIL DIG???

jEG TROR IHVERTFALD NOK DET ER SÅDAN DET MENES…

#8

Ej altså jeg råber ikke, men har bare fede fingre der absolut skal trykke på capslock.

#9

Haha, jamen så passer det jo fint med at jeg kalder mig “granmoster” for min nieces søn :slight_smile:

#10

[QUOTE=baremig;640422]Jo, mEN DIN MANDS SØSTER ER JO OGSÅ DIN SVIGERINDE, OG HVAD ER HENDES MAND SÅ TIL DIG???

jEG TROR IHVERTFALD NOK DET ER SÅDAN DET MENES…[/QUOTE]

Arh okay - jo… det er nok fordi hende kalder jeg min mands søster - eller endnu nemmere, selvfølgelig, hende navn :slight_smile: og det samme med hendes mand. Jeg tror kun jeg hæfter de dér betegnelser på “kødelig familie”, altså min familie :gruble:

#11

[QUOTE=Ann R;640420]Er min svigerindes mand ikke min bror? (Hvis jeg altså havde en)
[/QUOTE]
Næh, det er det nu ikke nødvendigvis. Min mand har en søster, Lisbeth. Hun er min svigerinde. Hendes mand, Claus, er ikke min bror (så vidt jeg da ved :wink: ).
Men min mand har også en bror, Poul, der er gift med Helle. Helle er derfor hans svigerinde - og [I]hendes [/I]mand (Poul) er selvfølgelig min mands bror.

#12

Hej alle sammen. Jeg har en dilema, min veninde og jeg har fundet ud af at vi er i familie sammen (men ikke i blod) og vi kan simpelthen ikke finde ud af hvad vi er til hinanden.

Her kommer forklaringen:
Min far har en fætter, og min venindes far har en kusine. Min fars fætter og min venindes fars kusine er gift.
Hvad er vi så til hinanden?

#13

Jeg vil mene at barnet af en forældres kusine/fætter er ens grandkusine/fætter, så I må være grandkusiner :slight_smile: jf. Elses indlæg (nr. 3 i tråden)

Hov, nej. I er et tak længere ude, måske I kan kalde jer grand-grandkusiner så? :slight_smile:

#14

Eller ‘cousins twice removed’ hvis I vil være sådan lidt angelsaksiske :wink:

1 Like