Jeg skulle have en svensk opskrift oversat her for nogle dage siden 2 af dens oversætnings forslag var mildest sagt…alternative:.
1 kg färsk framlägg med ben, skivad = 1 kg frisk præsentation af knogle, skiveskåret
Till severing = Adskillelsesorganet.-… hvad hulen er det for et organ
Fandt nogle online:
Hej jeg er en bøssebærer oversæt til svensk(fra dansk) = Hej Jag är en homosexuell björn.
latinske betegnelse for en brækket tå følgende: “Contusio digiti pedis. "
oversæt til dansk fra latin: " Hjernerystelse fingre foden” (checkede lige i google billeder der kommer ganskerigtig billeder frem af brækkede tæer osv)
“KOEN er flot” oversæt fra dansk til engelsk og se hvad der sker “SEX is great”
dansk-engelsk
vejle= supervisor
odense =kentucky
“kvinder er kvinder og kvinder er dumme” ->Women are women and men are stupid
“hvorfor er der en hane på mit æsel”-> why is there a cock in my ass
Så en gang en annonce med en “kedsommelig abekatte baby.” Fik den selvfølgelig ikke gemt
Hvilke underholdende oversætning har i fået i tidens løb