Tossede ord-delinger (især til Pil ;-) )

Flere fjollede/sprælske ord på banen - kom med dem, alle de ord, hvor du læste “forkert” og delte ordet, så der kom noget helt, helt gakket ud af det :ok:

I dag så jeg ordet “syremedier”.
Og hvad er det så? :tihi::stuck_out_tongue:

Hvis ingen kan gætte det, må jeg jo komme med et stikord :slight_smile:
Jeg håber, at der er andre, der har blik for “forkerte” orddelinger :? :slight_smile:

Lige for at sætte en detalje på plads: Intet kunne ligge mig fjernere end at gøre nar ad nogen! Mobning og hån er dybt, dybt forbudt i mit lille univers! :thumbdown::thumbdown::thumbdown:
Jeg har stor respekt for, at vi alle har vores styrker og svagheder, og man er bestemt ikke dum eller til grin for hverken det første eller det sidste!
Jeg kan stave og sætte kommaer - til gengæld er jeg håbløs til atletik, cykellapning m. m. m. Nogle svagheder arbejder jeg med - andre lader jeg ligge som helt uopnåelige.
Og selvom man er ordblind, kan man godt være god til noget med sprog: Min “gamle”, stor-ordblinde læsemakker skrev de mest geniale, overraskende noveller :thumbup: Wow :thumbup:

Så hold dig ikke tilbage - kom med dine fortolkninger af alternative orddelinger og andre individuelle sprogfortolkninger :ok:

[quote=MiSi;174572]I dag så jeg ordet “syremedier”.
Og hvad er det så? :tihi::stuck_out_tongue:
[/quote]

Jeg tror jeg vil lade æren af at afsløre den rette deling tilfalde en anden…og så nøjes med at tilstå at jeg - som sædvanlig - lagde ud med at dele det forkerte sted for så at gøre det det rigtige bagefter -høhø

Og det er endda noget jeg har en del af i hjemmet lige nu, eftersom jeg passer en del af slagsen for en veninde der er i England :tihi:

syre-medier, det må helt klart være et sted hvor folk giver virkelige dyrlige nyheder.

Eller en slags tv avis hvor de har drukket alt for meget cola og får syrebøvser programmet igennem:?

Jeg er sikker på at du så syre-medier men er sikker på at der stod sy-remedier :tihi:

Jeg har det sådanne nå jeg kigger på kattegales forums

så læser jeg gruppen Lege og Jokes som lege og jogger :tihi:

Sy-remedier.

Den bedste jeg til dato har hørt er fra et familiemedlem. Hun sad og lavede krysord og sagde så pludselig: " hvad er U - ge"? Jeg er stadig flad af grin når jeg tænker på det.

Sådan et lille ord kan gå så galt -LOL

Rikke der RIGTIG tit læser noget andet end der står.

[quote=birtheras;174581]Jeg er sikker på at du så syre-medier men er sikker på at der stod sy-remedier :tihi:

Jeg har det sådanne nå jeg kigger på kattegales forums

så læser jeg gruppen Lege og Jokes som lege og jogger :tihi:[/quote]Nu du er i tråden - dit forumnavn - Jeg læser det altid som Birthe - as :ups::ups::ups::ups:. Første gang jeg så det undrede jeg mig meget over at vælge sådan en navn :tihi:

Jeg sad og læste en fagtekst, og blev ved med at tænke hvorfor og hvad sørens ‘ko-parret’ havde at gøre med noget, indtil det gik op for mig at det stod ‘kop-arret’… -høhø

-høhø-høhø

DITTO… jeg læser det stadig som BirtheAss…

:sorry:

He he

Jeg læste engang en tekst på en lejlighed. Der stod en hel masse om den - og også om dens tagetage.
Lige da jeg læste det, tænkte jeg “hvad F***** er det for noget” indtil jeg fik delt det rigtigt. -LOL

-LOL
Jeg elsker jer -LOL
Og min læge gør også -LOL

PS Nogle under-fora er for meget for mig, selvom jeg ellers tilslutter mig Mae Wests viise ord “Too much of a good Thing can be Wonderful”.
Og så kan man diskutere, om sprogets brug og “mis”-brug er for spøg eller for alvor. Jeg hælder til det sidste, selvom jeg -LOL

Vi fortsætter:
Forkortelsen Fr.
I nyere tid træder Fr. i stedet for Frk/Fru.
Tidligere har den antydet (drenge-)fornavnet Frederik.
Således f eks en større møbelbutik udenfor Randers: Fr. Jensen(/Hansen/Nielsen :? ).
Både min niece og jeg læste det som Fr-k/u Jensen/Hansen/Nielsen.
Min noget ældre søster og desværre hedengangne sjove mor skreg af grin: Han hedder Frederik!
Ak ja :tihi: Tempus fugit, et nos illis :stuck_out_tongue:

Jeg ved godt jeg skrev det i den anden tråd, men bliver nødt til at nævne min venindes deling af analfabetisme. Hun troede de små børn i afrika led af en sygdom i måsen som hed Anal-Fabetisme -LOL

Lidt i samme boldgade og så alligevel ikke helt:

Min stedmor og jeg var engang nede at handle i Bilka, da vi faldt over et skilt, hvorpå der stod:

Satinsen-
gesæt

Den studsede vi noget over, indtil vi opdagede, at ordet nok burde have været delt anderledes.
I dag udtales satinsengesæt konsekvent satinsen-gesæt. :tihi:

[quote=MiSi;174624]
Vi fortsætter:
Forkortelsen Fr.
I nyere tid træder Fr. i stedet for Frk/Fru.
Tidligere har den antydet (drenge-)fornavnet Frederik.
Således f eks en større møbelbutik udenfor Randers: Fr. Jensen(/Hansen/Nielsen :? ).
Både min niece og jeg læste det som Fr-k/u Jensen/Hansen/Nielsen.
Min noget ældre søster og desværre hedengangne sjove mor skreg af grin: Han hedder Frederik!
Ak ja :tihi: Tempus fugit, et nos illis :p[/quote]

Monstro du hentyder til den store farvehandel Fr. Eriksen lige omkring den sydlige bygrænse? Den ligger tilfældigvis lige klods op ad den store møbelbutik Hansen Møbler…

…sorry, havde vist lige brug for at bekræfte mig selv i bare fordi jeg ikke kan huske gadenavnene i byen og hvor de hører til, så er jeg trods alt født, opvokset - og fastgroet - i Randers :ups:

Lille Gitze kom hjem og var super stolt over at kunne læse vejnavne… og min mor gik troligt med på spøgen…

jeg kom hjem fra en børnefødselsdag og fortalte stolt at jeg havde læst at de boede på

dosse-ringen

Det vejnavn hedder nu konsekvent dosse-ringen hjemme hos os :slight_smile:

:):slight_smile:

Herlig tråd for en ordelsker som mig

:wehu:

En gang spillede vi Trivial Pursuit i vor fælles gårdhave - og en dreng skulle læse svaret på et bagekrydderi :

PO-TASKE

-høhø-høhø

Vi var helt færdige af grin - og da drengen mange år senere blev student, var én af gaverne fra Tante Therese et brev POTASKE.

-engel

Ja, to af mine egne nylige kvajelæsninger er halm-and i stedet for hal-mand og mode-lår i stedet for model-år. Den med ko-parret i stedet for kop-arret har jeg også lavet i min barndom.

Syremedier er ellers også et godt ord. :smiley:

:tihi:

MÅ vel hellere krybe til korset og tilstå, at mit eget afkom i et spil Trivial Pursuit skulle læse navnet på den franske præsident - og det blev så til :
FRAN-SO-ISE MITTER-AND…

:tihi:

Ja den med at dele ord og lægge trykket det rigtige sted kan være lidt af en opgave.
Min far havde en kollega, der døjede lidt med et bestemt ord.
Han kom en dag på arbede og fortalte følgende.
Her til morgen ville jeg spise morgenmad på et cafeteria og jeg så de havde omelet, så det bestilte jeg, så hørte jeg der et andet sted var omelet til frokost, så det bestilte jeg. Jeg fandt så ud af det var det samme som omelet.
Så kommer man hjem og hører vi skal have æggekage til aften. Det var jo også bare omelet.
Ordet omelet, skal udtales med tryk på me og gerne lidt langtrukken, som om der var to e’er
Lige den aften var min kære fader ikke i så høj kurs, hvad mad angik.
De var 4 der delte en vogn på banen, de hørte til holdet der rejste rundt og lagde nye jernbanespor ned.

Knus Elin

Denne her er måske ikke så almindelig, men faldt lige over den og faldt i med begge ben: Depotantibiotika :? Depotant-ibiotika, a’hva’… Nåede at spekulere over, hvad en depotant var for en størrelse, noget indenfor bankverdenen, en, der lagde noget i depot…
Men nej - det er medicinsk - kan du greje den :stuck_out_tongue:

:slight_smile:

JÆP !

Depot-antibiotika…

:inlove: