“Dyden sidder i midten” sagde Fanden… han sad mellem to sagførere.
Spændende opgave… men det er jo ikke bare nok at man kan lire diverse talemåder eller ordsprog af - man skal jo også kende meningen med dem…
Som fx meningen med ovenstående, eller den her nedenunder…
Jeg ved ikke hvilken variant der er den oprindelige, men jeg bruger begge i hver deres brugssituationer:
Det er ikke alt der glimrer, som er guld. - altså, bare fordi det ser godt ud er det ikke nødvendigvis godt.
Det er ikke alt guld, som glimrer. - altså, noget kan godt være “værdifuldt” selvom det ikke nødvendigvis ser sådan ud.
Begge er varianter af “man bør ikke skue hunden på hårene”
Hoooold nu op, ja - jeg har også meget i mine ben!
Jeg var for ikke længe siden, medlem af Mensa. Nejnej, jeg blev ikke smidt ud :høhø: - men puha, når man er medlem sådan et sted, har man jo pludselig noget man skal leve op til; opføre sig intelligent, og sådan.
Nå … Men i forbindelse med et eller andet løb, stillede Mensa med et hold. Deres slogan var; Hvad man ikke har i benene, må man have i hovedet.
:høhø:
[QUOTE=Ann K;638217]“Dyden sidder i midten” sagde Fanden… han sad mellem to sagførere.
Spændende opgave… men det er jo ikke bare nok at man kan lire diverse talemåder eller ordsprog af - man skal jo også kende meningen med dem…
Som fx meningen med ovenstående, eller den her nedenunder…
Man skal ikke sætte sit lys under en skæppe…[/QUOTE]
Det ved vi godt - og efter at de har lært at sige ordsproget - så forklarer vi dem betydningen af ordsprogene og de skriver først ordsproget på dansk, derefter oversætte de til engelsk og så skriver de forklaringen omkring forståelsen nedenunder ordsproget. Så den har de forstået… og det har vi også…