Er der nogen herinde, der kan tjekkisk?

Jeg er i kontakt med en kvinde i Tjekkiet, som kun taler tjekkisk, hvilket vil sige, hun bruger Google Translate til at skrive til mig på engelsk. Dette giver nogle ganske ufrivilligt morsomme mails, som der skal en del goodwill til at forstå.
Der er så mange mennesker herinde med forskellige kundskaber, så jeg håber, der er en, der kan og vil hjælpe med kommunikationen, så misforståelser undgås.

Jeg forstår det meste, men der er dog især én sætning, som jeg ikke kan forstå selv med min allerbedste vilje:surrender1: - det være en oversættelsesfejl hos Google Translate - “they have a cat tree for a goldfish with running and still clean water”:confused: Hvad skal en guldfisk med et klatremiljø:? og hvad har det rindende og dog rene stille vand med noget at gøre:? Er der i virkeligheden tale om en vandfontæne:?:confused:

Jeg tror det er et kattemiljø hvor der er en guldfisk som pynt agtigt… måske løber vandet ud af munden på den…? Sådan et drikkeautomat/kattemiljø i en…?

Måske du skulle bede hende om at tage et billede af det hun forklare så misforståelsen bliver rydet af vejen :slight_smile:

Se, den tanke har jeg ikke haft, da jeg slet ikke kan forestille mig en sådan anordning:confused: Et klatremiljø med indbygget vandfontæne må give nogle meget våde katte:? og en masse vandpjaskeri:?

Desværre kan jeg ikke hjælpe dig… Men håber du finder en

Det minder mig om… Jeg har også fornylig måttet kommunikere med en via google translate… En af de bedre er at hankat blev oversat til tømmermænd! Jeg var bare forvirret til jeg fik snakke med en der kunne sproget :høhø:

God ide:ok: Indtil videre har vi snakket om andre ting, da jeg ikke ville bringe hende i forlegenhed grundet Google Translates utilstrækkelighed…

Det lyder som en vandfontæne.

Har du prøvet at lade Google Translate oversætte til engelsk eller et andet sprog du godt forstår? Somme tider er dens danske altså RET besynderligt mens det går bedre emd engelsk :slight_smile:

Det lyder som en vandfontæne.

Har du prøvet at lade Google Translate oversætte til engelsk eller et andet sprog du godt forstår? Somme tider er dens danske altså RET besynderligt mens det går bedre emd engelsk :slight_smile:

OK - jeg ville også nødig hverken skulle låne eller købe tømmermænd:tihi: hvilken kontrakt og evt restriktioner er der mon på tømmermænd:?:gruble:

[QUOTE=TrekkieGrrrl;756597]Det lyder som en vandfontæne.

Har du prøvet at lade Google Translate oversætte til engelsk eller et andet sprog du godt forstår? Somme tider er dens danske altså RET besynderligt mens det går bedre emd engelsk :)[/QUOTE]

Hun skriver til mig på engelsk - dvs hun skriver på tjekkisk, sender det igennem GT til engelsk, og sender det uredigeret til mig. Jeg har prøvet at sætte det igennem GT tilbage til tjekkisk og så til dansk - det blev det ikke mere fortåeligt af :wink:

Ja, det ved jeg heller ikke… Det lyder spændende :høhø: Og det sjove var at det både var den danske og den engelske der oversatte det til hhv. tømmermænd og hangover :smiley:

Hver gang jeg skal skrive til folk i et sprog jeg ikke selv er for stiv i, og derfor bruger Google Translate, kører jeg det altid begge veje for at se om det bli’r noget absolut pludder når det bliver oversat tilbage til dansk (eller engelsk) - hvis det gør det, så omformulerer jeg det indtil det lyder nogenlunde som det samme når det kommer retur :slight_smile:

Men det hjælper selvfølgelig ikek når man modtager noget på udenlandsk :slight_smile:

Trekkie,
Den fremgangsmåde, tror jeg ikke, denne kvinde bruger, for så ville hun da for pokker selv have fanget den guldfisk :tihi:

Man kan slet ikke regne Google Translator for at være ‘pålidelig’ til ‘kommunikation’ - men en god måde at sikre sig det bedste resultat på er, at skrive lidt baby-sprog agtigt, holde sig til ultra korte enkle sætninger - og af og til lige forsøge skrive det man vil, på lidt forskellige måder - altså med andre ord, forenkle sit sprogbrug.

F.eks.
Katten ligger altid i solen. Katten kan godt lide sol. Når solen skinner er katten glad.”

Istedet for,
Når solen skinner er Baltazar smadder glad fordi han elsker sol og varme i vindueskarmen og han slikker solen i sig hele dagen!”

  • nu var det stærkt forenklet - men klare entydige meldinger - så kan man komme langt med Google… :slight_smile:

Bed evt. hende du kommunikerer med om at hun medsender dét hun skriver på tjekkisk også…

Har hun ikke en bekendt der kan oversætte hendes tekst/mails til engelsk ?
Sådan har jeg handlet kat fra Polen,det var det samme problem med sproget her…:slight_smile:

Nu griber jeg bare lige de to sætninger i indlæg nr 14:

1:
Katten ligger altid i solen. Katten kan godt lide sol. Når solen skinner er katten glad. ->
Kočka je vždy na slunci. Kočka ráda ne. Když slunce svítí, je kočka šťastná. ->
Katten er altid i solen. Katten elsker søn Når solen skinner, katten er glad.

2:
Når solen skinner er Baltazar smadder glad fordi han elsker sol og varme i vindueskarmen og han slikker solen i sig hele dagen →
Když slunce svítí, je Baltazar strašně šťastný, protože miluje slunce a teplo na parapet a on olizuje slunce po celý den →
Når solen skinner, Balthazar er meget glad, fordi han elsker solen og varmen i vindueskarmen, og han slikker solen hele dagen…

Den gik faktisk ganske godt… er lidt imponerret af at programmet faktisk fanger at “smadder” i denne forbindelse betyder “meget”…
Men derfor kunne det nu også være interessant at vide, hvad der egentlig står i den tjekkiske oversættelse - der er sikkert også hylesjove fejl :slight_smile:

Tak for alle jeres gode forslag til at lette kommunikationen, som jeg bestemt vil overveje, hvis jeg hører mere fra hende. Som tingene er lige nu, har hun to katte af racer, som jeg ikke mener, vil passe med Korat. Dette har jeg fortalt og forklaret, og hun har tilsyneladende forstået og accepteret min forklaring med skuffelse. Det eneste sted, hvor kommunikationen er bristet totalt, er den med klatretræet til guldfisken, som jeg ikke vil bore mere i på nuværende tidspunkt. Jeg spurgte om det her, i håb om at der måske var en bruger, der kunne nok tjekkisk til at kunne forklare, hvad et klatretræ og evt en vandfontæne hedder på tjekkisk - det kunne være, det så gav mening…

Hvis du nu ikke finder ud af noget og du stadig har behovet efter nytår så sig til, jeg har en bekendt som er tjekke, men hun er i Tjekkiet nu, så desværre ikke hjælpe dig før i det nye år

Mange tak!:tak: Det skal jeg huske:)