Efter at have set det nok eneste TV-madprogram, som jeg kan lide, studser jeg over nogle retters navne. Navne, der giver helt andre associationer end rettens indhold, og som er mere eller mindre underholdende.
Måske kender du også nogle mad-navne, som undrer dig :?
Jeg lægger ud med:
Engelsk ‘Rhubarb Fool’. Rabarber-nar?? dok-dok-dok, det er lige så slemt som Rabi-GONK!
Clafoutis :? Jeg har længe haft en opskrift på det, men jeg har ikke lyst til at lave Kla-FUT-is. Min mors opskrift på fløde-is er god nok, den behøver ikke mere fut. Og Kla :?:?:?
Okæh, i en ret god fantasy-romanserie hører man om en kaffelignende drik, der kaldes ‘klah’. Godt så - Kaffe-fut-is. Kaffe-is med chili? Ja, hvorfor ikke
‘Bubble and squeak’ lyder til gengæld godt. Det er noget med mosede kartofler, det vil jeg researche på.
I mellemtiden er der sikkert andre, der har nogle sjove eller sære navne på madretter?
Men ‘Spotted Dick’ (engelsk dessert) vover jeg mig slet ikke i nærheden af. ‘Bumsede Rikard’? Naaahhhh…
De er godt selv klar over det derovre - at det er en anelse komisk - men en dessert er det nu stadig:
“Pudding, the backbone of British food and none more than a Spotted Dick Pudding. The name of this classic English pudding, Spotted Dick Steamed Pudding, usually will raise a smile or look of abject horror which is why some prefer the less-well-known title of “Spotted Dog Pudding”. The spotted part refers to the raisins and currants in the dough and the word dick’ is a colloquial word for pudding. This is not a pudding for the faint-hearted or those on a diet. Made from suet, flour and dried fruit it is high in calories. It is, however, the perfect pudding for a treat on a cold winter’s day.”
Jamen, det er jeg skam helt med på.
Det er sikkert udmærkede retter.
De hedder bare noget, der for min danske sprog-nørd-hjerne er helt splitter-umuligt
Ligesom hytte-“ret” og Ape-Tina (en ret er noget tilberedt, og danske pigers rygte er råddent nok…).
Det er det, tråden går ud på: Madretter med tossede navne
De er godt selv klar over det derovre - at det er en anelse komisk - men en dessert er det nu stadig:
"Pudding, the backbone of British food and none more than a Spotted Dick Pudding. The name of this classic English pudding, Spotted Dick Steamed Pudding, usually will raise a smile or look of abject horror which is why some prefer the less-well-known title of “Spotted Dog Pudding”. "[/quote]
Og jeg ville bare kalde den Pletbudding eller pletkage
[quote=MiSi;483859]Jamen, det er jeg skam helt med på.
Det er sikkert udmærkede retter.
De hedder bare noget, der for min danske sprog-nørd-hjerne er helt splitter-umuligt
[/quote]
Jo, men min pointe er, at hvis det er et af de ord, der har flere betydninger - dem har vi selv en del af, og de giver ret sikkert udlændinge hovedpine - så er det jo ikke spor umuligt eller tosset, men helt naturligt
[quote=Ann R;483897]Okay…
Arme riddere og fedtegrever har altid undret mig - hvorfor hedder de det?[/quote]
Arme riddere var også det første der faldt mig ind
Oprindelsen er fransk, oprindeligt “armeritte” (betydningen kender vist ingen) , på tysk blev det Arme Ritter…og ja så på dansk, arme riddere, som vist må kaldes en “undersættelse” af det oprindelige ord
Et andet underligt navn på noget spiseligt er VRØVL, en bestemt slags småkager…meget hårdtbagte tingester med noget tørt sukkerglasur på.
[quote=MiSi;483935]Ja Og hvorfor mon jødekager hedder sådan? Er de fra det jødiske køkken :?
Forleden så jeg, at Irma sælger (dej til) såkaldte ‘jydekager’ - mon det er den politisk korrekte version [/quote]
Fordi det oprindelig var noget andet?
Jødekager
Jødekager er en anden af julens yndede “traditionelle” småkager. De er, ligesom brunkagerne ret krydrede, med kanel og sukker, og udstykket i rund eller fliget form. Betegnelsen “jødekager” kendes også fra 1700-tallet men betød den gang en slags krydret bollelignende kage med rosiner, som blev forhandlet i jødiske bagerier.
Ang. Irma, det tror jeg ikke, for de sælger da også jødekager, så det giver ingen mening Det er nok nogle andre kager?
på tyrkisk findes en ret med auberginer der hedder noget i stil med imam vældi - selvfølgelis ikke stavet sådan- men det lyder sådan når man udtaler det - og det betyder såmænd besvimede imam’er fordi de ligner små “præstekjoler” på rad og række i fadet.
så imam’en væltede - jo tak. det smager skønt
Kira, tak for forklaringen. Jeg var blevet bundet på ærmet, at det var, fordi retten smagte så godt, at imamen besvam
Din er klart bedre, og ja, det smager godt - aubergine, løg og alt det i ratatouille-familien er bare mums
Min mor plejer at kalde kåldolmere for “Døde mus i slåbrok” (fars omrullet med hvidkålsblade og stegt på panden)
Det er da et lidt specielt navn for en ret. Har I andre nogensinde hørt om det, eller er det bare en Nordsjællandsk specialitet.:klapper: